Solo e pensoso i piú deserti campi Pensativo, los más desiertos campos
Vo mesurando a passi tardi e lenti, voy midiendo con paso tardo y lento
E gli occhi porto per fuggire intenti y, a fin de huir, voy contemplando atento
Ove vestigio uman l'arena stampi. si hay en la tierra algún vestigio humano.
Altro schermo non trovo che mi scampi No hallo otra distracción que no me aparte
Dal manifesto accorger de le genti, del comercio normal con la otra gente
Perché ne gli atti d'alegrezza spenti pues en los actos de alegría tibia
Di fuor si legge com'io dentro avampi. de fuera ven cómo por dentro ardo.
Sí ch'io mi credo omai che monti e piagge Y es que ya sé que montes y que playas
E fiumi e selve sappian di che tempre y verdes selvas saben de qué temple
Sia la mia vita ch'è celata altrui. es la mi vida, que la gente ignora.
Ma pur sí aspre vie né si selvagge Mas no hay vía, por ruda y por agrestre,
Cercar non so ch'Amor non venga sempre en que conmigo Amor siempre no venga
Ragionando con meco, et io co llui. y en que con él no vaya departiendo.
Francesco Petrarca (Italiano, 1304-1374)
Traducción de: Manuel Durán
Rerum vulgarium fragmenta [Canzoniere] XXXV
Referencia: www.letteratura.it/Petrarca/index.htm
Como morar no centro de São Paulo
Hace 5 años


No hay comentarios :
Publicar un comentario